Compositores

Scarborough Fair

Compositor: Ludenhoff, Martin

Instrumentos: Guitarra

Tags: Música tradicional Canción

Faça o download de partituras gratuitas

Complete Score PDF 0 MB
Wikipedia
Scarborough Fair es una canción popular tradicional inglesa de autor desconocido. Ha sido versionada en multitud de ocasiones y quizá la más conocida sea la del dúo Simon y Garfunkel, desde que apareció en la película El graduado. A menudo se canta en forma de dueto con las voces masculina y femenina al unísono.
En España la canción ha sido interpretada por el dueto Sergio y Estíbaliz, en su etapa independiente a Mocedades, bajo el título "El país del ayer", también por el grupo folk Luar na Lubre con el título Romeiro ao lonxe y por el grupo folk-metal Mägo de Oz bajo el título de Duerme... (canción de cuna). Aparte de estos dos grupos, en la serie de TVE Águila roja, en la segunda temporada, apareció uno de los personajes, Inma Cuesta (Margarita) cantando un fragmento de esta canción en castellano. Otras versiones conocidas pertenecen a la banda Queensrÿche en su disco Empire, al conjunto femenino Mediæval Bæbes con el título Scarborough Fayre y a Aurora Aksnes para la banda sonora de la serie Deus Salve o Rei. Es mencionada en el libro "Antes de partir" de la autora Jessica Warman. También ha aparecido en la línea de juegos "Diabolik Lovers" de la compañía Idea Factory, en donde uno de los personajes, Kanato Sakamaki, suele cantar estrofas de la canción en inglés. Anteriormente, para ordenadores de 8 bits, el tema ya había sido adaptado a una temática medieval para el juego de ordenador Camelot Warriors, de Dinamic Software.
La canción trata sobre un joven que ha sido abandonado por su novia. El texto invita al oyente, dado el caso que fuera a la feria de Scarborough, a pedirle a su antigua amada, que si quiere que él vuelva a creer en su amor haga cosas del todo imposibles como: hacerle una camisa de lino sin costuras, conseguir un terreno entre la playa y el agua, arar con un cuerno de cordero o plantar un campo entero con un solo grano de pimienta.
En el segundo verso de cada estrofa se repiten las palabras: perejil, salvia, romero, y tomillo, constituyendo un motivo clave en la canción que probablemente representen simbólicamente las cualidades que el cantante quiere que tanto él como su amada tengan para hacer posible su vuelta. Otra posible explicación dada a por qué se repiten estas plantas a lo largo de la canción, es que se creía que con estas hierbas se podía fabricar una pócima de amor muy popular durante la Edad Media.
La forma como la conocemos data del siglo XII
El nombre Scarborough Fair, hace referencia a la Feria de Scarborough, que en tiempos medievales representaba uno de los mayores puntos de referencia comercial de toda Inglaterra, con un enorme mercado que se prolongaba durante 45 días a partir del 15 de agosto.
Romeiro hei de ir lonxe ao San Andrés con herbiñas de namorar, dareille a quen alén mar está o aloumiño do meu amor.
Hei de vestir a camisa de liño
con herbiñas de namorar;
a acaroar mapoulas bermellas,
co aloumiño do meu amor,
Morto ou vivo hei volver á terra
con herbiñas de namorar;
a vela-lo adro familiar,
co aloumiño do meu amor.
Cabo do mundo, ó pé dun aguillón
entre herbiñas de namorar;
o amilladoiro a levantar
co aloumiño do meu amor.
Romeiro hei de ir lonxe ao San Andrés con herbiñas de namorar, dareille a quen alén mar está o aloumiño do meu amor.
Algunas versiones alternan voces con otra letra en paralelo. Este es un ejemplo, de la versión de Simon & Garfunkel:
Dile que me haga una camisa de batista
Perejil, salvia, romero y tomillo
Sin costuras ni costura
Entonces ella va a ser mi verdadero amor
Dile que me consiga un acre de tierra
Perejil, salvia, romero y tomillo
Entre el agua salada y la línea de mar
Entonces ella va a ser mi verdadero amor
Dile que lo siegue en una hoz de cuero
Perejil, salvia, romero y tomillo
Y para reunir a todos en un manojo de brezo
El país del ayer, interpretación de Sergio y Estíbaliz.
Si te vas al país del ayer,
ramo de hierbabuena en flor,
acuérdate de llevarle un mensaje,
a quien fue mi primer amor.
Dile que me haga un vestido de tul,
(de nieve y de nubes azul)
ramo de hierbabuena en flor,
(donde el rocío se vuelve licor)
que me lo ponga de madrugada
(cuando la Luna parece cansada)
y será mi único amor.
(eternamente el único amor)
Dile que siembre en el fondo del mar,
(dile que siembre un huerto de algas, salvia y azahar)
ramo de hierbabuena en flor,
(lluvia que riega con suave rumor)
yo le ayudaré a coger la cosecha,
(de perlas y coral)
y será mi único amor.
(y será mi único amor)
Dile que atrape un rayo de sol,
(un gamo despierta en un claro del bosque)
ramo de hierbabuena en flor,
(ojos que olvidan su eterno temblor)
que escriba mi nombre con polvo de estrellas,
(que guarda los recuerdos)
y será mi único amor.
(y será mi único amor)
Si te vas al país del ayer,
ramo de hierbabuena en flor,
acuérdate de llevarle un mensaje,
a quien fue mi primer amor.