<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="es" ><head><link rel="alternate" hreflang="en" href = "http://en.instr.scorser.com/CC/String+ensemble/Fasshauer%2c+Tobias/Auld+Lang+Syne.html"/><link rel="alternate" hreflang="ru" href = "http://ru.instr.scorser.com/CC/String+ensemble/Fasshauer%2c+Tobias/Auld+Lang+Syne.html"/><link rel="alternate" hreflang="de" href = "http://de.instr.scorser.com/CC/String+ensemble/Fasshauer%2c+Tobias/Auld+Lang+Syne.html"/><link rel="alternate" hreflang="fr" href = "http://fr.instr.scorser.com/CC/String+ensemble/Fasshauer%2c+Tobias/Auld+Lang+Syne.html"/><link rel="alternate" hreflang="pt" href = "http://pt.instr.scorser.com/CC/String+ensemble/Fasshauer%2c+Tobias/Auld+Lang+Syne.html"/><link rel="alternate" hreflang="pl" href = "http://pl.instr.scorser.com/CC/String+ensemble/Fasshauer%2c+Tobias/Auld+Lang+Syne.html"/><link rel="alternate" hreflang="it" href = "http://it.instr.scorser.com/CC/String+ensemble/Fasshauer%2c+Tobias/Auld+Lang+Syne.html"/><link rel="alternate" hreflang="nl" href = "http://nl.instr.scorser.com/CC/String+ensemble/Fasshauer%2c+Tobias/Auld+Lang+Syne.html"/><link rel="canonical" href="http://es.instr.scorser.com/CC/Tromb%c3%b3n/Fasshauer%2c+Tobias/Auld+Lang+Syne.html"/><script async src="https://www.googletagmanager.com/gtag/js?id=G-WCCFERMEWR"></script>
<script>
  window.dataLayer = window.dataLayer || [];
  function gtag() { dataLayer.push(arguments); }
    gtag('js', new Date());

  gtag('config', 'G-WCCFERMEWR');
</script><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"/><title>Auld Lang Syne PDF Gratis partituras</title><meta name="description" content="Auld Lang Syne Fasshauer, Tobias PDF Partituras, notas"/><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"/><link rel="icon" href="http://instr.scorser.com/os.png" type="image/x-icon"/><link rel="shortcut icon" href="http://instr.scorser.com/os.png" type="image/x-icon"/><link rel="stylesheet" href="http://code.jquery.com/ui/1.12.1/themes/smoothness/jquery-ui.css">
  <script src="http://code.jquery.com/jquery-1.12.4.js" ></script>
  <script src="http://code.jquery.com/ui/1.12.1/jquery-ui.js"></script>
<script type="text/javascript">
	function onEnter()
	{{
if(event.key === 'Enter') {
        var re = new RegExp('([ .]*$)|([\\\\:]*)', 'ig'); 
		var tmp = document.getElementById("s").value.replace(re,'');
		if (tmp!="")
			top.location.href = 'http://es.scorser.com/S/Partituras/'+encodeURIComponent(tmp)+'/-1/1.html';
		return false;      
    }		
	}}
</script><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-7958472158675518"
     crossorigin="anonymous"></script><style type="text/css">
body{max-width: 975px;min-width: 300px;margin: 10px 10px 0 20px;font-family: sans-serif, arial, tahoma, verdana,courier ;background-color:white}
a{color:black; padding: 0 0px 10px 0px;display:block;}
a:visited{color:black}
.ariaLinkDiv{font-size: large;margin: 0 0 0 10px;}
h1{ font-size: xx-large;font-weight: normal;margin: 10px 0px 10px 0px;clear:both}
h1 a{display:inline}
h2{ font-size: x-large;font-weight: normal;margin: 20px 0 10px 0px}
h2 a{margin: 0; display:inline}
h3{ font-weight: normal;font-size:large;margin: 10px 0 0 0px}
h3 a{display:inline}
.content{margin:20px 0 0 0px}
.hd{color: white;float:left; font-size: large; cursor: pointer;  background-color: #6E903B;   margin: 5px 5px 0 0;}
.hd a{text-decoration:none; color:white;display:inline-block;padding:10px}
.hd a:visited{color:white}
.vd{color: white;float:left; font-size: large; cursor: pointer;  background-color: #568900;   margin: 5px 5px 0 0;}
.vd a{text-decoration:none; color:white;display:inline-block;padding:10px}
.vd a:visited{color:white}
.clear{clear:both}
.clear10{clear:both;height:10px}
.clear20{clear:both;height:20px}
.ic{padding: 5px 0 5px 0;border-width:0;font-size: large;width: 100%;}
.ic:focus{outline:none}
.sw{background-color:red;float:left}
.sw a{padding:10px;color:white;font-size:large;}
.p{max-width:700px;margin-top:10px;}
.p a{display:inline;}
.ocd{background-color: #6E903B; width: 100%;}
.ocd a{text-decoration:none; color:white;float:left;padding:0}
.ocd a:visited{color:white}
.ocdd{margin-left: 47px;}
.ocdc{padding: 5px;}
.instrDiv{display:none}
.md{color: white;float:left; font-size: large; cursor: pointer;  background-color: #6E903B;   margin: 5px 5px 0 0;padding:10px}
</style></head><body><div class="ocd"><div class="ocdc"><a href="http://es.instr.scorser.com/M.html"><img alt="" src="http://instr.scorser.com/menu_white.png" style="height:23px; width:30px;margin:5px"></a><div class="ocdd"><input id="s" value placeholder=" Buscar ScorSer.com: Instrumentos, Compositores, Composiciones ..." class="ic"></div></div></div><script type="text/javascript"> 
  $( "#s" ).autocomplete({
  minLength: 0,
  source: "http://es.instr.scorser.com/Au/String ensemble/",
  select: function(event,ui) {
      window.location.href = ui.item.the_link;
    }
    }).focus(function () {
    $(this).autocomplete("search");
    });
 </script><div class="hd"><a href="http://es.instr.scorser.com/SS/String+ensemble/Solo/Todos.html">String ensemble Solo</a></div><div class="hd"><a href="http://es.instr.scorser.com/SS/String+ensemble/Todos/Todos.html">String ensemble + ...</a></div><div class="hd"><a href="http://es.instr.scorser.com/SS/String+ensemble/Solo/Para+principiantes.html">Para principiantes</a></div><div class="hd"><a href="http://es.instr.scorser.com/SC/String+ensemble/Todos/Popularity.html">Compositores</a></div><div class="clear10"></div><div class="clear10"></div><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-7958472158675518"
     crossorigin="anonymous"></script>
<!-- scorser.com - Ad1 -->
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-7958472158675518"
     data-ad-slot="6855378574"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({ });
</script><h1>Auld Lang Syne<h2><h2>Compositor: <a href="http://es.instr.scorser.com/C/String+ensemble/Fasshauer%2c+Tobias/Todos/Alphabeticly.html">Fasshauer, Tobias</a></h2><h2>Instrumentos: <a href="http://es.instr.scorser.com/SS/Tromb%c3%b3n/Todos/Todos.html">Trombón</a> </h2><h2>Tags: <a href="http://es.instr.scorser.com/SS/String+ensemble/Todos/M%c3%basica+tradicional.html">Música tradicional</a> <a href="http://es.instr.scorser.com/SS/String+ensemble/Todos/Canci%c3%b3n.html">Canción</a> </h2><div class="clear10"></div><h2>Faça o download de partituras gratuitas</h2><a rel="nofollow" href="http://es.instr.scorser.com/D/390779.html" target="_blank"">Complete Score PDF 0 MB</a><div class="clear10"></div><div class="clear10"></div><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-7958472158675518"
     crossorigin="anonymous"></script>
<!-- scorser.com - Ad2 -->
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-7958472158675518"
     data-ad-slot="2242351737"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({ });
</script><div class="clear10"></div><div class="clear10"></div><a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Auld_Lang_Syne">Wikipedia</a><div class="p">Auld Lang Syne es una canción patrimonial escocesa cuya letra consiste en un poema escrito en 1788​ por Robert Burns, uno de los poetas escoceses más populares. Se suele utilizar en momentos solemnes, como aquellos en que alguien se despide, se inicia o acaba un viaje largo en el tiempo, un funeral, etc. Se la ha relacionado especialmente con la celebración del Año Nuevo.​</div><div class="p">“Auld lang syne”, en escocés, literalmente significa “hace mucho tiempo”; aunque se traduce más adecuadamente como “por los viejos tiempos”. Se canta con la melodía popular tradicional (es decir, folclórica, y, por tanto, anónima) escocesa clasificada con el número 6294 en el catálogo de Roud.</div><div class="p">En el movimiento Scout, esta canción es conocida como "Canción de la despedida".</div><div class="p">Should Old Acquaintance be forgot,  and never thought upon;  The flames of Love extinguished,  and fully past and gone:  Is thy sweet Heart now grown so cold,  that loving Breast of thine;  That thou canst never once reflect  on Old long syne.</div><div class="p">My Heart is ravisht with delight,  when thee I think upon;  All Grief and Sorrow takes the flight,  and speedily is gone;  The bright resemblance of thy Face,  so fills this, Heart of mine;  That Force nor Fate can me displease,  for Old long syne.</div><div class="p">Since thoughts of thee doth banish grief,  when from thee I am gone;  will not thy presence yield relief,  to this sad Heart of mine:  Why doth thy presence me defeat,  with excellence divine?  Especially when I reflect  on Old long syne</div><div class="p">(siguen las estrofas)</div><div class="p">Should auld acquaintance be forgot,  and never brought to mind ?  Should auld acquaintance be forgot,  and auld lang syne* ?</div><div class="p">We twa hae run about the braes,  and pu’d the gowans fine ;  But we’ve wander’d mony a weary fit,  sin auld lang syne.</div><div class="p">We twa hae paidl’d i' the burn,  frae morning sun till dine ;  But seas between us braid hae roar’d  sin auld lang syne.</div><div class="p">And there’s a hand, my trusty fiere !  and gie's a hand o’ thine !  And we’ll tak a right gude-willy waught,  for auld lang syne.</div><div class="p">¿Deberían olvidarse las viejas amistades y nunca recordarse? ¿Deberían olvidarse las viejas amistadesy los viejos tiempos?</div><div class="p">Los dos hemos correteado por las laderas y recogido las hermosas margaritas, pero hemos errado mucho con los pies doloridos desde los viejos tiempos.</div><div class="p">Los dos hemos vadeado la corriente desde el mediodía hasta la cena, pero anchos mares han rugido entre nosotros desde los viejos tiempos.</div><div class="p">Y he aquí una mano, mi fiel amigo, y danos una de tus manos, y ¡echemos un cordial trago de cerveza por los viejos tiempos!.</div><div class="p">Robert Burns envió una copia de la canción original al Museo de la Música Escocesa, con la siguiente nota: “La canción adjunta, una antigua canción, de los viejos tiempos, nunca dada a la imprenta hasta ahora, ni siquiera ha circulado manuscrita hasta que la recogí de un anciano". Parte de la letra fue, de hecho, "recogida", más que escrita por el poeta; la balada "Old Long Syne" ("Hace mucho tiempo") impresa en 1711 por James Watson muestra en el verso inicial y en el estribillo un parecido considerable con el poema, posterior, de Burns,​ y es casi seguro que se derive de la misma "antigua canción". Se considera justo atribuir el resto del poema al propio Burns.​</div><div class="p">Existen ciertas dudas de que la melodía hoy utilizada sea la misma que Burns había dispuesto originalmente, pero se usa ampliamente en Escocia y en el resto del mundo.​</div><div class="p">Hay multitud de versiones en otras lenguas: alemán, español, catalán, etc.</div><div class="p">Una versión en español se conoce como Vals de las velas. Se le ha dado este nombre popularmente por ser la forma de la letra más extendida la grabada por el guitarrista, violonchelista y tanguista canario Rafael Jáimez Medina (1942), en arreglo de Manuel Salina. He aquí su texto, absolutamente ajeno al original escocés:</div><div class="p">Igual que en viejos tiempos</div><div class="p">con solemne ritual,</div><div class="p">se apaga de una a una</div><div class="p">de las velas el brillar.</div><div class="p">Igual que en viejos tiempos</div><div class="p">prometemos recordar</div><div class="p">las horas de felicidad</div><div class="p">que acabamos de pasar.</div><div class="p">No importa si un destino cruel</div><div class="p">nos ha de separar,</div><div class="p">por siempre nos querremos bien</div><div class="p">de estas horas recordar.​</div><div class="p">Pero para muchos tal vez sea más conocida porque todos los scouts hispanoparlantes utilizan esta melodía para la denominada canción de la despedida, que tiene ciertas variaciones en su letra, incluso el estribillo.</div><div class="p">El cantautor español Jose Riaza lanza una nueva versión con una nueva letra en castellano en su disco "Retales de mis noches tristes"(2019)​, dicho tema es cantado a duo junto a la cantautora mexicana Sheila Ríos.</div><div class="p">Las chicas y los bares tal vez no volverán. Los barcos y los mares ya no pueden ser mi hogar. La pólvora y las dagas son parte de quien fui más no de quien pretendo ser desde hoy hasta morir. La soda y la beretta ahora pueden descansar. Mi alma truculenta sólo aspira a estar en paz. Tal vez no fui un buen chico, tal vez no lo seré. Las cosas no han salido bien pero no pierdo la fe.</div><div class="p">En Perú, el cantautor de música afroeperuana Pepe Vásquez, a inicios de los ochenta hace una adaptación llamada "Jipy Jay", que ha sido cantada y popularizada con gran difusión:</div><div class="p">Por qué perder las esperanzas de volverse a ver. No es más que un hasta luego, no es más que un breve adiós... Adiós, adiós pronto quizás nos volvamos a encontrar. Cantando el jaijai jipi jipi jay.</div><div class="p">En Argentina y Chile la canción es ampliamente conocida como "Canción del adiós", al igual que el espíritu de la misma es usado en momentos de separación tales como graduaciones y momentos emotivos varios. La letra es la siguiente, aunque tiene variaciones según la región:¿Por qué perder las esperanzasde volverse a ver?¿Por qué perder las esperanzassi hay tanto querer?</div><div class="p">No es más que un hasta luegoNo es más que un breve adiósMuy pronto junto al fuego</div><div class="p">Nos reunirá el Señor</div><div class="p">Con nuestras manos enlazadasy en torno al calorformemos esta nocheun círculo de amor</div><div class="p">No es más que un hasta luegoNo es más que un breve adiósMuy pronto junto al fuegoNos reunirá el SeñorEn algunas escuelas secundarias de la región pampeana en las ceremonias anuales de egreso se la suele cantar bajo la siguiente variación:</div><div class="p">Llegó la hora de decir adiós, decir adiós...cantemos antes de partir la última canciónSe va la luz, se esconde el sol pero siempre ha de brillar,La antorcha que su fuego da el calor de la amistad...Adiós adiós, nunca quizás nos volvamos a encontrar...Pero en la brisa volverá nuestro canto de amistad.Adiós adiós, nunca quizás nos volvamos a encontrar...Pero en la brisa volverá nuestro canto de amistad.</div></body></html>